Joel 3:6

HOT(i) 6 (4:6) ובני יהודה ובני ירושׁלם מכרתם לבני היונים למען הרחיקם מעל גבולם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1121 ובני The children H3063 יהודה also of Judah H1121 ובני and the children H3389 ירושׁלם of Jerusalem H4376 מכרתם have ye sold H1121 לבני   H3125 היונים   H4616 למען that H7368 הרחיקם ye might remove them far H5921 מעל from H1366 גבולם׃ their border.
Vulgate(i) 6 et filios Iuda et filios Hierusalem vendidistis filiis Graecorum ut longe faceretis eos de finibus suis
Clementine_Vulgate(i) 6 Et filios Juda et filios Jerusalem vendidistis filiis Græcorum, ut longe faceretis eos de finibus suis.
Wycliffe(i) 6 And ye selden the sones of Juda, and the sones of Jerusalem to the sones of Grekis, that ye schulden make hem fer fro her coostis.
Coverdale(i) 6 The children also of Iuda and Ierusalem haue ye solde vnto the Grekes, that ye might brynge the farre fro ye borders of their owne countrees.
MSTC(i) 6 The children also of Judah and Jerusalem have ye sold unto the Greeks, that ye might bring them the far from the borders of their own countries.
Matthew(i) 6 The children also of Iuda and Ierusalem haue ye solde vnto the Grekes, that ye myght brynge them farre from the borders of theyr owne countrees.
Great(i) 6 The chyldren also of Iuda and Ierusalem haue ye solde vnto the Grekes, that ye myght brynge them farre from the borders of their awne countrees.
Geneva(i) 6 The children also of Iudah and the children of Ierusalem haue you solde vnto the Grecians, that ye might send them farre from their border.
Bishops(i) 6 You haue solde also the children of Iuda and the children of Hierusalem to the Gretians, that you might send them farre from their owne countrey
DouayRheims(i) 6 And the children of Juda, and the children of Jerusalem, you have sold to the children of the Greeks, that you might remove them far off from their own country.
KJV(i) 6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
KJV_Cambridge(i) 6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
Thomson(i) 6 and sold the sons of Juda and the sons of Jerusalem to the Greeks, that you might remove them far from their borders;
Webster(i) 6 (3:1)For behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
Brenton(i) 6 and ye have sold the children of Juda and the children of Jerusalem to the children of the Greeks, that ye might expel them from their coasts.
Brenton_Greek(i) 6 καὶ τοὺς υἱοὺς Ἰούδα καὶ τοὺς υἱοὺς Ἱερουσαλὴμ ἀπέδοσε τοῖς υἱοῖς τῶν Ἑλλήνων, ὅπως ἐξώσητε αὐτοὺς ἐκ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
Leeser(i) 6 (4:6) And the children of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the sons of the Jevanim, in order to remove them far from their borders.
YLT(i) 6 And sons of Judah, and sons of Jerusalem, Ye have sold to the sons of Javan, To put them far off from their border.
JuliaSmith(i) 6 And the sons of Judah and the sons of Jerusalem ye sold to the sons of the Grecians, in order to remove them far off from their border.
Darby(i) 6 and the children of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the children of the Greeks, that ye might remove them far from their border.
ERV(i) 6 the children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the sons of the Grecians, that ye might remove them far from their border:
ASV(i) 6 and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem unto the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border;
JPS_ASV_Byz(i) 6 (4:6) the children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the sons of Jevanim, that ye might remove them far from their border;
Rotherham(i) 6 And, the sons of Judah and the sons of Jerusalem, ye sold to the sons of Greece,––that they might be far removed from their own boundary.
CLV(i) 6 And the sons of Judah and the sons of Jerusalem you sell to the sons of the Grecians, that you may put them far from their boundary."
BBE(i) 6 And the children of Judah and the children of Jerusalem you have given for a price to the sons of the Greeks, to send them far away from their land:
MKJV(i) 6 You have also sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you might remove them far from their border.
LITV(i) 6 You have also sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you might remove them far from their border.
ECB(i) 6 and you sold the sons of Yah Hudah and the sons of Yeru Shalem to the sons of Yavaniy - to remove them far from their border.
ACV(i) 6 and have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border,
WEB(i) 6 and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you may remove them far from their border.
NHEB(i) 6 and have sold the people of Judah and the people of Jerusalem to the people of the Greeks, that you may remove them far from their border.
AKJV(i) 6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have you sold to the Grecians, that you might remove them far from their border.
KJ2000(i) 6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have you sold unto the Greeks, that you might remove them far from their border.
UKJV(i) 6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have all of you sold unto the Grecians, that all of you might remove them far from their border.
TKJU(i) 6 You have also sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the Grecians, that you might remove them far from their border.
EJ2000(i) 6 and ye have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem unto the Grecians that ye might remove them far from their border.
CAB(i) 6 and you have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the children of the Greeks, that you might expel them from their coasts.
LXX2012(i) 6 and you⌃ have sold the children of Juda and the children of Jerusalem to the children of the Greeks, that you⌃ might expel them from their coasts.
NSB(i) 6 »You sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks. You remove them far from their border.
ISV(i) 6 and sold Judah’s and Jerusalem’s descendants to the Greeks, so you can remove them far from their homeland!
LEB(i) 6 And the sons of Judah and Jerusalem you sold to the sons of the Greeks, in order to remove them from their border.
BSB(i) 6 You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland.
MSB(i) 6 You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland.
MLV(i) 6 and have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Grecians, that you* may remove them far from their border,
VIN(i) 6 and sold the sons of Juda and the sons of Jerusalem to the Greeks, that you might remove them far from their borders;
Luther1545(i) 6 dazu auch die Kinder Judas und die Kinder Jerusalems verkauft habt den Griechen, auf daß ihr sie gar ferne von ihren Grenzen brächtet.
ELB1871(i) 6 und die Kinder Judas und die Kinder Jerusalems den Kindern der Griechen verkauft habt, um sie weit von ihrer Grenze zu entfernen.
DSV(i) 6 En gij hebt de kinderen van Juda en de kinderen van Jeruzalem verkocht aan de kinderen der Grieken, opdat gij hen verre van hun landpale mocht brengen.
Giguet(i) 6 parce que vous avez vendu aux fils des Grecs les fils de Juda et les fils de Jérusalem, pour les chasser de leurs frontières.
DarbyFR(i) 6 et que vous avez vendu aux fils de Javan les fils de Juda et les fils de Jérusalem, afin de les éloigner de leurs confins.
Martin(i) 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de Jérusalem aux enfants des Grecs, afin de les éloigner de leur contrée.
Segond(i) 6 Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire.
SE(i) 6 y vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalén a los hijos de los griegos, por alejarlos de sus términos.
ReinaValera(i) 6 Y vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalem á los hijos de los Griegos, por alejarlos de sus términos.
JBS(i) 6 y vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalén a los hijos de los griegos, por alejarlos de sus términos.
Albanian(i) 6 dhe ua keni shitur bijtë e Judës dhe të Jeruzalemit bijve të Javanitëve, për t'i larguar nga vendi i tyre.
RST(i) 6 и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобыудалить их от пределов их.
Arabic(i) 6 وبعتم بني يهوذا وبني اورشليم لبني الياوانيين لكي تبعدوهم عن تخومهم.
Bulgarian(i) 6 а юдовите синове и ерусалимските синове продадохте на гърците, за да ги отдалечите от пределите им.
BKR(i) 6 A syny Judské i syny Jeruzalémské prodáváte synům Javanovým, aby je pryč zavodili od pomezí jejich.
Danish(i) 6 Thi se, i de samme Dage og paa den samme Tid, naar jeg omvender Judas og Jerusalems Fangenskab,
CUV(i) 6 並 將 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 賣 給 希 臘 人 ( 原 文 是 雅 完 人 ) , 使 他 們 遠 離 自 己 的 境 界 。
CUVS(i) 6 并 将 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 卖 给 希 腊 人 ( 原 文 是 雅 完 人 ) , 使 他 们 远 离 自 己 的 境 界 。
Esperanto(i) 6 kaj la filojn de Judujo kaj la filojn de Jerusalem vi vendis al la filoj de la Grekoj, por malproksimigi ilin de iliaj limoj;
Finnish(i) 6 Ja myyneet Juudan ja Jerusalemin lapset Grekiläisille, heitä kauvas heidän rajoistansa saattaaksenne.
FinnishPR(i) 6 sekä myyneet Juudan ja Jerusalemin lapsia jaavanilaisille, poistaaksenne heidät kauas omalta maaltansa.
Haitian(i) 6 Nou pran moun peyi Jida yo ak moun lavil Jerizalèm yo, nou mennen yo byen lwen peyi yo: n' al vann yo bay moun peyi Lagrès.
Hungarian(i) 6 És a Júda fiait és Jeruzsálem fiait eladtátok a Jávánok fiainak, hogy messze vessétek õket határaiktól:
Indonesian(i) 6 Penduduk Yehuda dan Yerusalem kamu bawa jauh dari negerinya; kemudian kamu jual kepada bangsa Yunani.
Italian(i) 6 Ed avete venduti i figliuoli di Giuda, e i figliuoli di Gerusalemme, a’ figliuoli de’ Greci, per allontanarli dalla lor contrada.
ItalianRiveduta(i) 6 e avete venduto ai figliuoli degli Javaniti i figliuoli di Giuda e i figliuoli di Gerusalemme, per allontanarli dai loro confini.
Korean(i) 6 또 유다 자손과 예루살렘 자손들을 헬라 족속에게 팔아서 본 지경에서 멀리 떠나게 하였음이니라
Lithuanian(i) 6 Jūs pardavėte Judo ir Jeruzalės gyventojus graikams, išvarėte juos toli iš jų krašto.
PBG(i) 6 A synów Judzkich i synów Jeruzalemskich sprzedawacie synom Jawanowym, abyście ich oddalili od granic ich.
Portuguese(i) 6 também vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
Norwegian(i) 6 For se, i de dager og på den tid, når jeg gjør ende på Judas og Jerusalems fangenskap,
Romanian(i) 6 Aţi vîndut pe copiii lui Iuda şi ai Ierusalimului copiilor Grecilor, ca să -i depărtaţi din ţara lor.